Do you pronounce it like in English – "wai·fai"? Or do you follow your own languages' rules?


42 comments
  1. Like in English, but with a much stronger starting consonant (gamma). Γουάι φάι.

  2. More or less like English, maybe a bit more ‘spread out’…. like Waaii Faaii 😉

  3. English pronunciation sometimes with a more german W sound. But in everyday conversation the term WiFi isn’t used much. People usually say W-lan with a german pronunciation.

  4. We usually call it WLAN [ˈveːlaːn], but when we use the term WiFi, it is the English pronunciation.

  5. Like Weefee. Or we just say ‘draadloos internet’.

    Some people may use waifai, but i barely meet those

  6. Same here in Hungary, it’s pronounced “vifi”. (Although I’ve met some pretentious folks who use the English pronunciation.)

  7. Same as you guys. I think that while generally speaking our languages aren’t as close as many might think, the accents does have lots of similarities. This is according to my very limited research though.

  8. English way, sometimes I use ui-fi (the Italian pronunciation) just for laughs

  9. It’s an abbreviation of english words…so English pronunciation. People from the neck of the woods do say it the other way though.

  10. In Norway they mostly say WhyFee. Which is wrong.

    WiFi was intended to be based on and pronounced like – HiFi. It’s a brand name, a trademark name.
    The reason was probably that it sounds more melodic and just better that way.

  11. At first I read “WiFi” as “WTF”, and was SO confused at the given pronunciations lmfao

  12. In Spain it’s weefee, we can’t pronounce English words here lol. We also say espeedermahn, eskype, YouTuhbeh. Depends on your level of English though.

  13. In Polish, we pronounce it as if it was already written in Polish (as we have the [w] letter for the /v/ sound (it’s /f/ near voiceless consonant or at the end of word)) so:

    >*wi-fi* /vi.fi/ (vee-fee), *wombat*, *Zimbabwe, Wuhan, kiwi* (both fruit and bird), *wrap*, *Wikipedia, www* /vu.vu.vu/ (vooh…) etc

    The [w] is not pronounced as such, when it looks foreign – then it’s pronounced as /w/ (like our [ł] letter or the end part of our [ou], [au], [eu]), e.g.

    >*w****ee****kend* /wi.kɛnt/, ***wh****is****ky*** /wis.ki/, ***sh****ow* /ʂɔw/, *snowb****oa****rd* /snɔw.bɔɾt/

    And with some words we didn’t bother with full polonization e.g.

    >***w****estern* /**w**ɛs.tɛɾn/, ***wa****terpolista* /**wɔ**.tɛɾ.pɔ.lis.ta/, *biznes****wo****m****a****n* /biz.nɛs.**wu**.m**ɛ**n/

    Oh, we have fixed stress on the penultimate syllable (second from the end) and all vowels are short.

  14. “vifi” or familiar “vifina” (written still as wifi or wi-fi and wifina) in Slovak.

  15. I pronounce it the Indonesian way (we-fee), which garners me some looks, because I’m English and live in the US.

  16. In Latvian it’s colloquially “vaifajs” (prounounced WHY-fyes) though the prescribed official pronunciation is vai-fai

  17. Both “Vay-Fay” and “Viffy”. Popular diminutive is “Wifina” [Viffy-nah].

  18. In Sweden you can hear vai fai, wee fee, and the english pronunciation. Older folks tend to say wee fee.

Leave a Reply