Two ones I can think of immediately in Hungarian: "Tepsi" (baking pan) borrowed into Hungarian from Ottoman Turkish, and coming originally from Chinese "疊子" (diézi) which was "dep tsiX" in Middle Chinese and originally meant a small dish or a plate.
A more modern borrowing is "tacepao" (large mural or poster, not as commonly used nowadays as back in the 80s and 90s) from Chinese "大字報" (dàzìbào) meaning Big-character poster, referring to those large Chinese propaganda posters prevalent under Mao's rule. For example an older Hungarian might call a very large advertising or political poster a "tacepao".